People who know me well know that I have a particular interest in English dialects and the way they vary from country to country and region to region. Between my time living in a few other countries and my reading about different English dialects and their particular traits, I can do a reasonable amount of code-switching between some of them, though my typical writing style tends toward the Mid-Atlantic.
I happened to come across a site—and the associated Twitter account—that was mostly about design, typography, and art, written by a British designer. I found his writing style… kind of peculiar, to put it mildly. Why? Words like “colour” were missing their U—the most notorious Americanism of them all. I had a visceral sense of horror. “Wait a second. This isn’t a US-specific site. Why are you writing everything the American way?” It was like reading Harry Potter and the Sorcerer’s Stone (as opposed to the original Philosopher’s Stone), wondering why the local colour of the story had been jettisoned in favour of Americanisation. I’ve seen this happen a few times in public-facing writing, usually by people who write for an audience outside the UK and Commonwealth and think that they need to Americanise in order to make themselves relevant. (And in the case of that specific site, it wasn’t even that good an attempt at Americanisation; see the aside below.)
It sounds like a silly thing to be horrified over, but there are reasons why I had the reaction I had: I don’t want to see the English language become a bland, flavourless, Americanised landscape.