AAC (Assistive and Augmentative Communication), Accessibility, Android, Apple, Cross-platform support, Internationalisation, Localisation, Microsoft

Brief updates – the good, the bad and the fascinating

Dropbox has been called out here before for date format foolishness, but they seem to be improving their internationalisation ever so slowly. If you look at the language drop-down, there are two English options now – hopefully that means English date formats will no longer default to Month/Day/Year. (They’ve also done it right by retroactively labelling English US for what it is, instead of having ‘English’ and ‘English UK’.) I want to say Latin American Spanish was added recently too, but I could be wrong.

iOS 9 has added some new language features, including a new Chinese system font, dictation support for more languages, Finnish and Korean spellcheckers, French/English and German/English bilingual dictionaries, improved Japanese autocorrect, predictive text for a variety of languages including Korean, Russian and Turkish, Canadian English and Canadian French user interfaces, and the option to switch between Arabic and Hindi number systems (h/t Multilingual Mac).

OS X El Capitan (10.11) has just added some new Eastern language support features as well, including the same Chinese system font that is now in iOS 9. There’s also new dictation for Arabic and Hebrew. No news of any new French, English or Hindi localisations – it’s Apple’s inconsistent internationalisation, yet again (and out of step with their other products and other operating systems).

Windows 10 had some localisation-related fail during the upgrading process, that required people to set their OS to English (US) in order to upgrade it properly. You shouldn’t have to change your system language in order to upgrade your computer, especially if you don’t speak English as a primary language. Good job, Microsoft. (That was sarcasm.)

Proloquo2Go is now available in Spanish! More info. There are bilingual English/Spanish children’s voices included with the new Spanish localisations, which are probably targeted towards the large bilingual Latino/Hispanic community in the US. (Interestingly, the boy’s voice has a recognisable Spanish-speaking accent when speaking English, whereas the girl’s voice has a recognisable American accent when speaking Spanish.) Adult voices come in Castilian Spanish and Latin American Spanish versions.

People on any region format other than US will not be able to see Apple’s News app on iOS 9 until iOS 9.1 – and I think that’s just for the UK and Australian region formats. (I know people are saying ‘people in other countries can’t see it’, but it’s tied to region format, not geographical location; anybody can set their region format to any country or language they want on an iOS device, and it doesn’t even have to match the UI language. You can set your region format to one language and have your phone set to a different language and your keyboard on another. Remember that when you set up an iOS device for the first time, it asks your language and region separately. I’ve seen screenshots of phones set to English but the region format set to Turkish.)

Skype In Your Language is a community-supported project for Windows and Linux that provides Skype localisations for languages and dialects that aren’t officially part of Skype releases. Not for the Mac, unfortunately – there’s no easy way to do unsupported localisations on OS X.

TalkTablet is an AAC (Assistive and Augmentative Communication) app that comes in iOS, Android and Kindle editions. It’s also available in multiple languages, unlike Proloquo2Go which is only available in English and Spanish.