Offline translation fail

A sign announcing the closure of a Boston-area MBTA station on 22 March 2014. The Spanish translation says 'Marzo 22 de 2014' which is incorrect for Spanish.

┬┐Marzo 22? The Massachusetts Bay Transportation Authority needs to brush up on their Spanish. The month never goes in front in Spanish; it should be ’22 de marzo de 2014′, not ‘marzo 22’. The US date format is rarely applicable to other languages. Oddly, the date is translated correctly in the body text. Even if it it was a matter of room, one extra ‘de’ would have still worked with the layout they used.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.